יַעֲבֹ֥ד aparece 290 veces en el Antiguo Testamento. La etimología de esta palabra parece compartir las ideas de varias raíces semíticas, por ejemplo, la antigua raíz aramea que significa "que tiene que hacer", una raíz árabe que significa "adorar, obedecer" (Dios) y su madre intensiva que significa "para esclavizar, reducir a la servidumbre."
Este servicio se puede dirigir hacia las cosas, la gente, o Dios.
Cuando se utiliza en referencia a las cosas por lo general es seguida por un acusativo de la cosa sobre la que se gasta la mano de obra, por ejemplo, "Labrar" un campo . A veces con una persona, por lo tanto un "funciona por medio de otro" o utiliza otro como Cuando el servicio se ofrece a Dios, sin embargo, no es esclavitud, sino más bien una experiencia gozosa y liberadora Con demasiada frecuencia, los registros de texto que este servicio fue dado a otros dioses que no eran dioses en absoluto
El mismo concepto se utiliza de servir a Jehová con el servicio levítico (_Num 3:07 - 8') Curiosamente, la LXX reservada la palabra griega que el servicio oficial de los sacerdotes solamente. El NT sin embargo, se resistió a utilizar este grupo de palabras para el ministerio NT o de sus funciones, excepto en ('BGT_Rom 15:16')" Rom 15:16. se refiere a labores de Pablo para Jesús Cristo. En cambio, se reservaba para otros contextos religiosos, especialmente los relacionados con el ritual del Antiguo Testamento
Este servicio se puede dirigir hacia las cosas, la gente, o Dios.
Cuando se utiliza en referencia a las cosas por lo general es seguida por un acusativo de la cosa sobre la que se gasta la mano de obra, por ejemplo, "Labrar" un campo . A veces con una persona, por lo tanto un "funciona por medio de otro" o utiliza otro como Cuando el servicio se ofrece a Dios, sin embargo, no es esclavitud, sino más bien una experiencia gozosa y liberadora Con demasiada frecuencia, los registros de texto que este servicio fue dado a otros dioses que no eran dioses en absoluto
El mismo concepto se utiliza de servir a Jehová con el servicio levítico (_Num 3:07 - 8') Curiosamente, la LXX reservada la palabra griega que el servicio oficial de los sacerdotes solamente. El NT sin embargo, se resistió a utilizar este grupo de palabras para el ministerio NT o de sus funciones, excepto en ('BGT_Rom 15:16')" Rom 15:16. se refiere a labores de Pablo para Jesús Cristo. En cambio, se reservaba para otros contextos religiosos, especialmente los relacionados con el ritual del Antiguo Testamento
Esta palabra tambien connota insignificancia. A pesar de que el primogénito recibió la doble porción y la bendición, el segundo nació de dos recibieron una porción menor y la bendición. Del mismo modo, Saúl protestó su indignidad en la base de que su familia fue la menos significativa . Por lo tanto, nuestra palabra connota último nacido y / o insignificante.
Muchas gracias colega por la información brindada!!
ResponderEliminarEn verdad es una bendición y me llena de satisfación el avance de tu investigación...
Dios te bendiga mucho..seguiremos de este lado!!!